Кількість
|
Вартість
|
||
|
Зміст:
От Матфея Святое благовествование
От Марка Святое благовествование
От Луки Святое благовествование
От Иоанна Святое благовествование
"Выйдя" заменено на старославянское "Вышед" ? Например начало гл 13. Ведь перевод же всего текста сделан на современный язык.
По поводу слова "вышед" думается, что переводчики старались сохранить церковнославянскую стилистику, чтобы текст не был очень уж очень "светским" и, одновременно, не удалялся от оригинала; чтобы он всё же передавал читателю ощущение прикосновения к чему-то мистическому, божественному, а не просто напоминал бы очередную мирскую сказку.
Мне лично чувствуется, что авторам это удалось, например, такие же слова из текста: "ободритесь", "тотчас", "шестаго", "алчущим", "чудныя" и т.д.
Есть ли в наличии Апостол в таком же формате?